Oh, absolutely. It's a shame there's not much information on the original Korean, it would be interesting to compare it to the official localization. But alas, instead of drawing from official source material they look into Cookie Run wikis as fact. This wouldn't be an issue if it weren't for the fact that, instead of listing a character's canonical gender, they list their
pronouns. There's an entire category for "They/Them" cookies.
It would save a lot of time and energy to just learn Korean and translate the original text especially when translations can't always be trusted. An example would be this line of dialogue being altered to sound more woke (Hint: The fan translation on left, official translation on right):
View attachment 2725293