- Joined
- May 13, 2019
He doesn't have as many followers as Instagram. He's gonna have to hype it pretty good.Sooooo.... Are we planning to party on Twitch Tuesday? How are fans suppose to join? will there be gay pants??
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
He doesn't have as many followers as Instagram. He's gonna have to hype it pretty good.Sooooo.... Are we planning to party on Twitch Tuesday? How are fans suppose to join? will there be gay pants??
That faggot somehow managed to move to LA. He divides time between both Dallas and LA. I want to know how this faggot from bumfuck Kansas managed to make a career in voice acting.I despise that lap dog Mills.
All right, comparing Nick's schnozz to Gonzo's is actually kind of funny.
They always have been desperate.They're getting pretty desperate.
They’ll look for any opening, even if it’s one that’s meaningless, just to get one ahead. That’s the game they play. That’s why they get laughed at.They always have been desperate.
Holy hell what the fuck did they do to Monaka’s voice? In Japan, he sounds appropriately meek and nerdy (which is appropriate considering his voice actor previously did Joe on Digimon), but the dub makes him sound like a fucking twink. Whoever told Daman Mills he was a good actor was lying.Welcome to the first and only How to vs How to not defend Anime Dubs
How To
Vs How not to
View attachment 1754729View attachment 1754731
Daman Mills may be a bad actor after all, but you can thank Chris Sabat for directing him to sound like that.Holy hell what the fuck did they do to Monaka’s voice? In Japan, he sounds appropriately meek and nerdy (which is appropriate considering his voice actor previously did Joe on Digimon), but the dub makes him sound like a fucking twink.
"When I tell you to scream, you scream damnit! Scream like you do when I'm ramming you!"Daman Mills may be a bad actor after all, but you can thank Chris Sabat for directing him to sound like that.
View attachment 1756475
View attachment 1756477
These are the people Jamie associates with. The people who vocally shows glee on changing scripts in translations and dubs. This industry is a mess I tell you
"We want translations"View attachment 1756475
View attachment 1756477
These are the people Jamie associates with. The people who vocally shows glee on changing scripts in translations and dubs. This industry is a mess I tell you
As for the incel culture thing, do you mean things like the Gamergate line in Prison School? Because if you don't see a problem with that being randomly thrown in I don't know what to say to you.Edit: Strange that the only things that people are outraged over are things they fetishize or any callout to incel culture. "Nii-chan" has been translated to "brother" for almost every translation for since ever. Suddenly it's a problem?
"We want translations"
"No! Don't translate that"
Not everyone will be happy with every localization. People are complaining for the sake of complaining, since they have to be outraged over something.
Edit: Strange that the only things that people are outraged over are things they fetishize or any callout to incel culture
It was strange, but to most of the world, except gamergate folks, gamergate is a bad thing.As for the incel culture thing, do you mean things like the Gamergate line in Prison School? Because if you don't see a problem with that being randomly thrown in I don't know what to say to you.
Also doesn't help that when writers take extreme liberties with the script, it tends to lean left. I've yet to see some liberally translated animu that mocks antifa or BLM or Democrats.
It's Higurashi, "Nii-Nii" has been kept intact throughout its localizing history including the dub (although watch FUNimation change it because they hate anime fans). It's practically synonymous with Satoko's character that she calls her big brother that. I don't think fans would've really minded the subs all that much if it was "big bro" instead of the retarded-sounding "big brudder" and the subtitler's egotistical tirade about why she did it.Edit: Strange that the only things that people are outraged over are things they fetishize or any callout to incel culture. "Nii-chan" has been translated to "brother" for almost every translation for since ever. Suddenly it's a problem?
Where was the outrage when Alphonse Elric called Edward Elric "nii-san" and it was translated as "brother" in subs and dubs?
"nii nii" is cute slang/infantization of the word "brother". The way it was translated was appropriate considering the context.