The words are pain bacon, it means grief fat or fat gained from emotional eating. We all know someone who has lost weight from losing someone or gained a ton of weight from the loss. Anna is a hog.
I looked it up-it translated as pain bacon??? I’d think bacon would give her Freud? Literally though, she does look like a pig and is always in pain, so maybe a good phrase for her
It can also be used in an expanded sense to mean anxiety, worry, bordem or general ,disatisfaction with your life' eating(Sorry, allow me to correct that to proper fat bitch spelling: EAITING), it doesn't necessarily only extend to grief or loss. Kummer can also mean anxieties or worries, like troubles, even a sort of unhappy frustration like the Englisch ,chagrin' when you're stuck in a bad situation, or someone humiliates you in public. Heartache, or grief is probably the most common definition but it's a flexible word, it originated with same base word as ,cumbersome' and stuff like that, a literal blocking your way forward, like a Rockfall; and it's used in a lot of other Words: Liebeskummer: being apathetic with lovesickness, Kummerfalte; ,stress/worry lines like wrinkle, and in some more colloquial way for saying complaints. It's also the root of the Verb kümmern, has two different uses, one which is most antique now. The modern use is with
sich and means (for you) to take care of someone or something, like a task or responsibility, but the older one is more like to cause a headache/cause a problem/cause grief(in the wider sense, not strictly loss of a loved one) for, surviving mainly in a more poetic form of "who gives a shit?". Like the saying:
Was kümmert es den Mond, wenn ihn der Hund anbellt. The Moon doesn't care if a
troonDog barks (at it).
Alright, I fully accept my puzzle-pieces with grace and know it's deserved but please forgive me that language and words as they originate and are used over time is so interesting.
To sum up: Anna is both a Kummerspeck practitioner, as in emotional sadness and disatisfaction eating to fatness; but is also the living embodiment of Kummerspeck, as in the literal translation of a giant problem and trouble made of Bacon.