Close. Christos is Greek for 'the anointed one'/God's 'chosen one' or in Hebrew 'messiah'. 'Christian' originated by those who observed that this new Messianic-sect were imitating the Christ.
Y'shua is the closest in English to his name being pronounced in Hebrew and Aramaic 2,000 years ago. Joshua is the Greek version and in Classical Latin, it was written on the placard on the Cross as IESVS. Iesvs eventually evolved, then Iesus which appeared in the King Iames Bible of 1611, the Jesus first appeared in the first revision of the KJV in 1629.
YHWH(4 letters) = Yehowah(7)
GOD=7_4
messiah=74=M13+E5+S19+S19+I9+A1+H8
Y'shua=74
Joshua=74
IESVS=74
Jesus=74
placards=74
Cross=74=C3+R18+O15+S19+S19
"Christos" may be Greek for "anointed one", but you have to take into account the definition of "messiah" - "in Abrahamic tradition, one who is
anointed by God to lead the people of Israel". Ergo, "Christos" is Greek for "messiah". 'Christos' in Roman tradition was also the name of a Jewish cult, led by Jesus. "Christian" was therefore an insult toward them because the Romans perceived their following of Jesus as blasphemous and as idol worship, as the true gods were Jupiter, Juno, Mars, and all those other gods the Romans appropriated from Greek culture.
In Hebrew, Jesus is Yeshua. In Latin, yes, it would be Ieshva, and as you know, most uses of the Latin 'I' are turned into 'J' and 'V' into 'U' in English, e.g. Iehova = Jehova, Ivdea = Judea, Ieshva = Jeshua. Latin tongue has its roots in Greek language, therefore Jeshua would logically become Joshua once properly Anglicised or Hellenised. The Byzantines would have likely referred to him as "Joshua", as would the Anglo-Saxons following their Christianisation. The King James Bible is not the best translation of the Bible, either, mostly because the translation from Hebrew to English resulted in a lot of the Bible turning into a contradictory mess.
Also, your numbers mean jack shit.