Mother's Basement / Geoff Thew - Professional Shillbag, eCuckold, Brian Griffin of Anitube and Occasional Homosexual, “Did I mention I have an e-prostitute wife.”

When that one background pony in MLP was called Derpy they made a big stink because that world is ableist. Now they defend this because not liking shitty subs is a rightwing dogwhistle, or whatever. Just goes to show they have no actual principles and just flip flop as they please.
fucking ironic as I have no fucking idea what would be translating text to be a right-wing dog whistle anymore.

Should give these NPCs a real dog whistle to shut these fuckers up.
 
The sus thing is cringe (even if sus is just short for an actual word) but people have been calling others scrubs for years in online games.

If you are watching an anime like nagatoro then seeing them drop the word scrub in the subs should not be this big of a deal.
Theres a difference in how the characters come across, where you suck makes a lot more sense as they are competing and shes flirting, while "you a scrub" sounds alien. Additionally Nagatoro is not a gamer, she cheats to beat Senpai (a gamer). Its a bad translation and doesn't fit the character, the setting, or the theme.
 

Attachments

  • you suck.jpg
    you suck.jpg
    162.1 KB · Views: 453
Last edited:
I hate Crunchy Roll and Funimation so much it's unreal.
The "sus" thing is so surprisingly irritating to me. I don't even care about fags defending it for woke brownie points or whatever. Seeing the word "sus" as the word choice that some out of touch translator chose is enough to make me pirate the anime even though Crunchy Roll probably offers it for free. I want to pirate it out of spite.
 
Theres a difference in how the characters come across, where you suck makes a lot more sense as they are competing and shes flirting, while "you a scrub" sounds alien. Additionally Nagatoro is not a gamer, she cheats to beat Senpai (a gamer). Its a bad translation and doesn't fit the character, the setting, or the theme.
The phrase she uses is "はいザコ!先輩ザコ―!" wherein ザコ is outdated slang (even now and by Japanese standards) for "small fry" (lit. 雑魚, "miscellaneous/random fish") so "scrub" makes more sense than "you suck" if you're just going for word-for-word accuracy. The scanlation in this case is actually translated more poorly.

Anyway here's Geoff proving that Rabbids are the worst things to exist by simping for them harder than he does for his literal whore wife
1623686238108.png
Les Serveteurs


And I guess Yazy is expanding her grift into TikTok now, proudly showing off her grizzled old lady hands
1623686718899.png
 
The phrase she uses is "はいザコ!先輩ザコ―!" wherein ザコ is outdated slang (even now and by Japanese standards) for "small fry" (lit. 雑魚, "miscellaneous/random fish") so "scrub" makes more sense than "you suck" if you're just going for word-for-word accuracy. The scanlation in this case is actually translated more poorly.

Anyway here's Geoff proving that Rabbids are the worst things to exist by simping for them harder than he does for his literal whore wife
View attachment 2261085View attachment 2261087

And I guess Yazy is expanding her grift into TikTok now, proudly showing off her grizzled old lady hands
View attachment 2261109
Honestly, in that case, it feels like the literal "small fry" would've been the most suitable translation. Something like "noob" or "scrub" definitely has additional connotations in English beyond their literal meaning of "inexperienced beginner", and I don't think I've ever heard them used unironically outside of the context of video games.
 
Dont want to bring up old stuff, but watched his retarded Promised Neverland videos during the whole shitshow about the season 2 finale and for mistake clicked one of his e-gf videos links, is >she a tranny?, the voice threw me off inmediatly, looked her up and her bolted tits and manhands didnt help.
if >she isnt i apologize and please ignore this message.
 
Dont want to bring up old stuff, but watched his retarded Promised Neverland videos during the whole shitshow about the season 2 finale and for mistake clicked one of his e-gf videos links, is >she a tranny?, the voice threw me off inmediatly, looked her up and her bolted tits and manhands didnt help.
if >she isnt i apologize and please ignore this message.
No, she's just fucking ugly
 
Honestly, in that case, it feels like the literal "small fry" would've been the most suitable translation. Something like "noob" or "scrub" definitely has additional connotations in English beyond their literal meaning of "inexperienced beginner", and I don't think I've ever heard them used unironically outside of the context of video games.
Small fry doesn't make sense in context since the implication of that would be that she's comparing him to bigger fish. ザコ doesn't really have that connotation associated with it, and plenty of people (including edgy teenage girls from the 00s) understand "scrub."

Dont want to bring up old stuff, but watched his retarded Promised Neverland videos during the whole shitshow about the season 2 finale and for mistake clicked one of his e-gf videos links, is >she a tranny?, the voice threw me off inmediatly, looked her up and her bolted tits and manhands didnt help.
if >she isnt i apologize and please ignore this message.
She's a real, jen-yu-wiiiine woman. She just has a lot to compensate for.
 
What a fucking low chromo chomo. Minions are French as fuck.
I always thought the rabbids were cool, but I felt like they fucked up Rayman's franchise beyond recognition. I still own the first RR game though. Anyway, comparing them to the Minions is hilariously retarded, and I'm not surprised to find Geoff doing that bullshit.
 
When that one background pony in MLP was called Derpy they made a big stink because that word is ableist.
To be fair it wasn't just that, the voice actor made the character sound like a retard too (which she later defended by saying she thought the character was a guy, which was basically a cop-out) It was undoubtedly a reference tot he fandom's version of Derpy Hooves but because people made a big stink out of how it was ableist they had to redo the character's voice acting and removed her being called Derpy.

Defending the Nagatoro translation absolutely shows their lack of principles, though, before it turns out weebs disliked the translations they were all about calling Nagatoro a gross and problematic anime.
 
Back