Does anyone speak Mandarin?

  • ⚙️ Performance issue identified and being addressed.
  • Want to keep track of this thread?
    Accounts can bookmark posts, watch threads for updates, and jump back to where you stopped reading.
    Create account

BrunoMattei

No I am not the Cinema Snob
Deceased
True & Honest Fan
kiwifarms.net
Joined
Apr 22, 2015
I could post this in Q&A but I think I'd just get joke responses and this is perplexing me. The subtitles for the movie Ebola Syndrome keep changing in every release. To give you an idea, it's a fun Hong Kong exploitation flick about a serial killer infected with the Ebola virus who goes on a rampage:


Like I said, the subs keep changing from release to release and I'm curious which version is more accurate.

This is from the old DVD:



This is from the recent Blu/4K:



I am curious which version is accurate and if anyone can translate what she actually say's if the subs are off. I ask because I remember the translator for the DVD complaining that his bosses wanted to shy away from the racism in the movie which is something of a running theme. I swear in the old VCD release the subs have her calling him a nigger but I lost that old rip and can't find one anywhere else.
 
1650127127517.png

Mandarian, as in Mandarr?

Or did you mean mandarin?
 
It's Cantonese, not Mandarin. I think I heard the word for ghost/devil so I'm gonna guess the second one is a more literal translation and the first is simplified so it's easier to understand. They both have her saying the same thing.
 
It's Cantonese, not Mandarin. I think I heard the word for ghost/devil so I'm gonna guess the second one is a more literal translation and the first is simplified so it's easier to understand. They both have her saying the same thing.
Thank you for not being an unfunny faggot and actually being helpful. You get a sticker.

The rest of you are reserved a line in the wood chipper ala Fargo.
 
Back
Top Bottom