You have to be able to read copese. The press releases are boilerplate, and how cops talk and communicate often disregard normal syntax or grammar. How it should read to make more sense is
"The Red Bluff Police Department received a report of: the molestation of an 8 year old child by a family member."
So he molested a family member.
Edit: The reason for this is mainly because certain things have very specific definitions. Like, you can't say someone is "dealing drugs" in a PCA because depending on the wording he could be in possession with intent to distribute, or if it's over a certain amount it's trafficking an illegal substance, but don't say just "trafficking" in your PCA because if it's a certain type of drug it's trafficking a controlled dangerous substance. Someone have a stolen phone on them? Don't say they just had a stolen phone, because possessing, receiving, and concealing stolen property are different charges with specific legal definitions and different statute numbers under different subsections in the criminal title of the law. Someone is swerving on the road? Is that aggravated reckless driving under the criminal title or reckless driving under the traffic title?
So what happens is cops just naturally start talking in the exact statute descriptions. "Oh he was conceal stolen property and possess with intent." Because the book description for Statute Number xxxxxxxx(2)(A) is "conceal stolen property"
Also, fun fact, the assholes in the state legislature fucked up the spelling of Marijuana in the law they passed, so whenever someone gets arrested or charged with "unlawful possession of marijuana" it legally has to be written on all official documents, including the PCA, court docket, and all official records as "unlawful possession of marihuana[sic]"