is it like Mazinger where there's like, a few different spanish dubs for Mexico, Spain, and miscellaneous?
Yeah. Spain always has its own dub separated from LATAM (except from the Disney movies before The Little Mermaid, and those movies were redubbed because Disney refused to keep paying royalties to the original VAs), they fight often over who has the best dubs. Spanish isn't like Arabic but Castillian Spanish tends to incorporate lingo that is almost unintelligible to Latin America, thus they use a neutral accent by default.
LATAM has at least five countries that make dubs. Mexico does almost all of them (including The Simpsons) and like in everything else they are smug about it. Venezuela used to be the king of dubs (they had a lifelong contract for DCAU) but the legends are fading and all the hotshots are moving to Miami, because there is enough Spanish-speaking VAs retired or semi-retired or with dual-citizenship to dub anime*. Argentina has risen in its absence as the second power, they mainly have dubbed premium series no one watches dubbed (they mainly handle FX shows, Disney TVA and Korean shows). Chile has a couple of dubs to its name too (the whole franchises of Paw Patrol, Garfield and Avatar). El Salvador used to also have the license to dub shows mainly for Amazon (The Boys and Invincible) but they lost it to Mexico over sharing too much.
Amazon actually got in trouble recently over using AI to make dubs of Korean doramas. Some studios and even disgraced VAs dub YouTube videos to the point that Tobey Maguire's Spiderman and Mr. Beast share one.
*Anime was under an embargo of about 15 years in LATAM that was only breached recently and must dubs are made with a Spanish-speaking American audience in mind, LATAM is a trickledown. Must of the time there are complaints about the shallowness of the talent pool and lack of naturality with the language. For context, anime experienced a massive boom in LATAM during the late 90s and early 00s over how much anime was being dubbed.
Why did I mention all of this? So you understand this:
Marge Simpson’s Spanish language voice actress from the OG seasons dies:
https://www.bbc.com/news/articles/c0xxlpe0z7wo.amp (
Archive)
Mexican dubbing, like most things done in the country works like a mafia.
Bart's OG VA gets in a spat with the dub studio over paygrade in 1997, leaves and is replaced. No one sticks by her but the dub studio gets into a fight with the Mexican equivalent of the Actor's Guild in 2004 over what else put pay. The dub studio makes a casting call and OG Bart sweeps in, takes the Marge role too and effectively runs the show from 2004 till the Disney acquisition. None of the other cast members are scabs so the dub is a polished turd until Disney gets desperate enough for good PR to throw a fully dubbed season in order to give Homer's OG VA his way and let him run the show, everyone that was his friend gets in and OG Bart gets bend.
How does OG Marge fair here?, she was the only member of the OG cast not invited back and they never gave an explanation as to why. When she passed vultures in the industry proceeded to pretend they knew her or cared, so Shrek's VA (who got canceled on the flimsiest way possible**) came to call an entire industry on its BS, none of them cared, it was just another opportunity to makes things about themselves, relive the glory days and larp as their characters.
** Shrek's VA for LATAM was canceled over telling a newbie actress the Spanish equivalent of 'break a leg' which happens to be 'squeeze your ass'. The actress happened to have a daddy lawyer and the bullshit case fell flat on its face but still killed his career.