i've fucking had it with localizers after suffering two decades of their bullshit. i thought one piece was lame for most of my life because i only saw the 4kids version until like 2013. i hate playing dragon quest because everyone speaks like retards and the asshole that leads the translation team thinks he's so witty writing so many stupid writing quirks into the game. whoa, look, the people living in this japanese-ish region all speak in haiku, the mermaids speak in rhymes, everyone the viking village speaks in super ESL isn't that so charming? NO! FUCK YOU! those are just obvious examples of translators fucking with their translations, there's a lot of changes they make that fly under the radar because they aren't so obviously incorrect. but oh that's not cultural appropriation, they're just taking someone else's culture and making it 1:1 with ours! don't you see? that makes it ok to completely screw up entire character-defining or even series-defining lines!