Personally, I found it confusing to get rid of “wife” and “husband”,
It is the typical English localization of japanese games at this point. Like it's both funny and sad how localizers will go on such lengths to remove gendered language, including in previously-translated titles. I've played the two games in moonrunes on Switch although I dunno if there were any modern changes in my native language, which I honestly doubt.
The most obvious changes (regardless of whichever language you use) remain the texture appearances of certain collectible items in Pikmin 2, mostly from trademark brands. It is unfortunate but not surprising either considering the matter of licensing and the fact they were sometimes different brands in each separate regional version of the original Gamecube game (while the Switch version is international).



Note: あらがえぬエンブレム should be translated as "Irresistible Emblem" btw (抗う'to resist/go against' combined with -えぬ, instead of -えない, as the old-fashioned negative conjugation).
@Epoch didn't mention however that the controller layout for the Switch collection is also different in case you've played to the Gamecube versions before. For example, moving your Pikmin in formation requires the L button + right stick combo (it's just the yellow C stick on GC), whereas moving around the camera just uses the right stick (GC version was the L shoulder button).
Pikmin 1+2 is still a decent compilation if you do want to play the games on the hybrid console.
But I admit I've paid a mere 4400 yen (28 euros) for the japanese download code (which is again the same SKU you can find anywhere else), instead of 50 euros, so there's a bit of bias. Otherwise, you can consider emulation.