Nah, unless you're talking about the lazy Mexican dialect spoken by the southern border subhuman brownoids, then I completely understand. Proper Castilian Spanish is a flowing and elegant language, IMO. There's a world of difference between Ricardo Montalban and Slowpoke Rodriguez, even though they're technically the same language.
I have a severe dislike for the tonal languages, just because they're difficult to understand. Like someone said above, certain dialects of Chinese sound like they're drunk all the time. You can have a flat monotone computerized speaking of English, and it's perfectly understandable. Whereas that's impossible with certain languages because everything relies on pitch and tone.
IMO the best-sounding Chinese dialect is not Mandarin or Cantonese, but Shanghainese. Doesn't sound like some revolutionary wheat farmer like Mandarin does with its retroflex consonants (consonants like "r" that require the tongue to be rolled back). Doesn't sound like some wet market SE Asian rice farmer like Cantonese or Min do with their. Barely even has tones, and its tone structure is closer to Korean or Swedish.
Literally asmr language ngl
The Chinese pretty much use the hard R as punctuation. They swear it's not the same word but all the nappy heads that I see snapping around whenever a group of Chinese people are engaged in polite conversation seem not to notice the difference.
那个 is the word in question, pronounced either "nage" or "neige", and meaning "that".
MANDARIN (CHARACTERS): 那个肏自己妈妈的人又胖又臭
MANDARIN (PINYIN): Nage cao ziji mama de ren you pang you chou
ENGLISH: "That dude who fucked his mom is really fat and stinky"
ENGLISH (LITERAL): "That (ge) fuck self mom (de) person also fat also stinky"
"ge" is a "measure word". "de" is a particle.
Nah, unless you're talking about the lazy Mexican dialect spoken by the southern border subhuman brownoids, then I completely understand. Proper Castilian Spanish is a flowing and elegant language, IMO. There's a world of difference between Ricardo Montalban and Slowpoke Rodriguez, even though they're technically the same language.
I have a severe dislike for the tonal languages, just because they're difficult to understand. Like someone said above, certain dialects of Chinese sound like they're drunk all the time. You can have a flat monotone computerized speaking of English, and it's perfectly understandable. Whereas that's impossible with certain languages because everything relies on pitch and tone.
TBH I feel like Castilian Spanish sounds odder than Mexican Spanish, though that could just be because most of us are exposed to the latter more than the former, at least in the US. Castilian has a number of features that might be considered nonstandard, like pronunciation words like "cinco" as "thinko" instead of "sinko", usage of the pronoun "vosotros" (similar in meaning to "y'all"), and more Arabic vocabulary IIRC (so it might just boil down to "do you hate sand people or jungle people more"). And I bet if I were Mexican and spoke only Spanish fluently, I'd probably feel the same way about British English and American English respectively.
In Portuguese the disparity's even more drastic. The Portuguese spoken in Portugal is widely considered one of the most unusual-sounding Romance languages (sometimes matching or even exceeding Romanian), almost totally incomprehensible to most Spanish speakers, and has even been compared to Slavic languages.