- Joined
- Jul 13, 2017
So, I just woke up...
Have they played Battletoads yet?
Have they played Battletoads yet?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Negative Ghostrider. Drexel went to take a short nap a several hours ago and hasn't been seen since.So, I just woke up...
Have the played Battletoads yet?
Drexel steps out, Q joins in. We haven’t seen the 2 in the same room, at the same time. ?Negative Ghostrider. Drexel went to take a short nap a several hours ago and hasn't been seen since.
I'm willing to bet that we have a while to wait. Ffs, Google still struggles with youtube algorithms. Besides, Google Translate doesn't always get translations right.
But there's another reason we'll likely be waiting for a while.
Japanese can be difficult for GT to get right due to sentence structure being quite different from English. Japenese sentences follow a "subject-object-verb" structure, while English follows a "subject-verb-object" structure.
For example, in English, we'd word a sentence like "Asuka drinks some coffee". See, subject (Asuka) verb (drinks) object (some coffee).
In Japanese, however, the sentence would read as "Asuka some coffee drinks." Because of this, we'd still need an actual person to come in and restructure sentences for English viewers.
Another key reason this wouldn't work would be pronunciation. This is VERY important in Japanese. Going with the Evangelion theme, many people used to pronounce Asuka's name as "Ah-su-ka" . Thing is, that u is meant to be silent, with the correct pronunciation being "Ah-ska"
No. An ADR director is a talent who has learned what to do and what to look for in a role.
Experience leads into expertise, even if you're a POS like Sabat. Just because they're spoiled and evil doesn't mean they're incompetent in recognizing talents -- just in utilizing them.
Arguring that its a case of "Those who can't act, instead teach" is like saying Matt Shipman, Brittany Lauda, Justin Cook, Vic, and Crispin Freeman didn't earn their stripes along side anyone else with the title in a big name company or their own dub company.
It CAN be that, but it's not that simple.
For exactly this reason, as explained by CM. ADR is crucial with sound mixing and editing of all visual elements of the film source material.
My specialization in VA is scriptwriting: I work with the ADR director and mixer to make sure the dialogue fits the flaps, and edit the flaps to fit the lip movements needed for the dialogue.
English is very heavy with pronunciation and enunciation and the mistakes that it entails as a consequence due to time and length;
Natural dialogue needs to flow like a normie human conversation, but Japanese and English handle this differently due to the grammar rules of English restricting how one writes and says the words.
Fuck up the words, and it doesn't match the lips.
Fuck up the tone of the dialogue, and the text isn't punchy.
Fuck up your vocal delivery and breath control, you do the take again until you get it right.
And so on.
This is why Fandubbers and Abridged productions are so hit-and-miss and long to edit -- KaiserNeko of TFS, Izzy of SomethingWittyEntertainment, and LittleKuriboh of YGO:TAS have to modify whole scenes to fit their edit, cuts, and writing.
Except what would be a team of 20+ people is now on the shoulders of 1-3 people. That's why Izzy is teaching xbubblemunkyx how to do cuts and edits for their SAO Abridged project and for future shows -- the shit takes skill and time and can affect the final product.
TL;DR:
Don't blame the talent, blame the scriptwriters and the director who okay the flaps/scripts (i.e. people like Jamie Marchi who add irrelevant bullshit that pads the scene)
"We will be in touch" is the kind of thing that I would expect to see on one of those darkly humorous NORAD missile command patches. The kind of guys who already have a patch that says "death wears bunny slippers".
The writing system of Japanese is the impenetrable part. The key to understanding it depends on context. I think you'd need to create an AI in order to make an intelligible machine translator possible.Machine Translation on Anime will destroy true enjoyment of it.
Read the thread:So what happened? Must of missed this from how fast this thread moves.
Read the thread:
Follow-up:
The perps were caught and they were minors (a few were #kickvic):
That's one hell of a lapse of judgment.
"MarzGurl should crowdsource another personality." some superchat
(I hadn't noticed. Does she even have a personality to start with?)
"MarzGurl should crowdsource another personality." some superchat
(I hadn't noticed. Does she even have a personality to start with?)