quickthrowaway
kiwifarms.net
- Joined
- Feb 26, 2019
No it's not. The main problem is that "Big Brudder" looks fucking stupid to read. Unless the character is gonna continue talking in dumb baby talk in the translation then "Big Brudder" is just gonna stick out even more. A translator has done their job well if they are invisible to the audience. Given the amount of blowback this single line has gotten they have absolutely failed at appropriately translating the line. They could have used something like "Bro bro" which doesn't look stupid and is common enough to be in shit like Gravity Falls. Literally anything would have been better than a fucking Strongbad joke."nii nii" is cute slang/infantization of the word "brother". The way it was translated was appropriate considering the context.
The problem with the line was two fold. One, it's literally wrong. The line is about addressing your superiors politely.It was strange, but to most of the world, except gamergate folks, gamergate is a bad thing.
The logic I've seen defending it is that most American viewers would not understand this. Of course this ignores any other English speakers who might view this or any other translators who might use the English Dub script as a basis for translation. Nor do I think it's this ultra foreign concept for Americans but let's go with that reasoning. Well that leads into the second problem, Gamergate is something the vast majority of people don't know nor care about it. You're talking about "most of the world" but most of the world doesn't have a clue what the fuck gamergay even is. It's literally wrong, wholly inappropriate and was an out of date reference already at the time it came out.