General Discussion for Virtual Youtubers / Vtubers / Chuubas - it's okay to be a simp for 2D, just don't thirstpost.


ever arguing with someone so hard it turn into a musical midway through? Am I in purgatory watching the anime adaption of high school musical now?

Untitled.jpg

And you should too.
 
With how good she is at most games, yet how unabashedly socially-fucked and stupid she can be, lot of people narrative and joke about Aqua being autistic, and I kinda believe it at this point; she has all the major boxes for it checked off in bold ink. That's probably why, according to Aqua herself, her mother is so concerned with her wanting to move out on her own, to Tokyo of all places, and even hinted to Aqua that maybe she'd move with her whenever she goes. Aqua definitely seems to be unironically socially inept to the point where she can't even hold eye contact for more than second (according to Choco and Mio), so her living alone in a big city doesn't seem feasible for her.

Thinking about that and how her, Pekora, and Subaru all went out to eat after their Curry Meshi collab show makes me laugh. Imagine Subaru, the most open and extroverted Holo, trying to steer conversation and push the two most socially-crippled, anxiety-ridden, introverted Holos while out and about on the town.
I don't think she's autistic. I just think that people used to get over themselves and their issues and learned how to function in society.

Now we have the Internet, which enables people to self-diagnose and then use that shit as a crutch.
[then again I did decent on the test and I’m at least an aspirational hikki, so who knows]

...

I’m at least an aspirational hikki
No offense, dude, but case-in-point. This shit is cringe, even if it is a joke. I love being able to watch Hololive on the internet but we need a fucking solar flare or coronal mass ejection to knock out electronics worldwide so people either die or grow the fuck up.

Aqua moving into Tokyo is her trying to overcome her obstacles, be a functional adult, and contribute to society. It's a good thing. People can get over their shit and adjust to real life. Hell, I see Yagoo's Home for Broken Girls not as a hugbox where they're all safe-spaced but as a place where they're challenged and encouraged to heal and improve. And we've seen many of these girls help and challenge each other to take risks, go outside, and participate in having friends and building real, face-to-face relationships. Is it going to be hard? Hell yes but she wants to step out of her comfort zone. Whether or not she can look someone in the eye, hunger is a real bitch and can do a lot to force you to overcome anxiety and nervousness. In addition, she'll be geographically closer to a lot of other Hololive Vtubers who will undoubtedly want to be there and support her.

It should inspire people.

A competent translation group translates the PekoMama debut.
It is interesting that you share this not long after Jun Teramichi posted to r/Hololive about subbing channels. What is specifically noteworthy with this link is that it is 1) highlights and 2) well-translated.

For once, something worthwhile popped up on r/Hololive and has generated some actual discussion. A couple of interesting tidbits have emerged, like how the rumor that Miko's hospital stay was due to pregnancy and possible recovery from childbirth, was entirely due to the subbers/translators whose tone and implications made it sound like that might have been the case when in reality, it appears no such situation ever occurred.

Unfortunately, I saw somebody plug Lyger as doing "quality TL work" for Matsuri. I guess you can't win them all.
 
Unfortunately, I saw somebody plug Lyger as doing "quality TL work" for Matsuri. I guess you can't win them all.
I mean, how exactly is the quality of the guy's subbing anyway, since he's so anal about "the responsibility of delivering a correct message" or something among the lines of that to the point that he yells at other people for it?
 
I don't think she's autistic. I just think that people used to get over themselves and their issues and learned how to function in society.

Now we have the Internet, which enables people to self-diagnose and then use that shit as a crutch.


...


No offense, dude, but case-in-point. This shit is cringe, even if it is a joke. I love being able to watch Hololive on the internet but we need a fucking solar flare or coronal mass ejection to knock out electronics worldwide so people either die or grow the fuck up.

Aqua moving into Tokyo is her trying to overcome her obstacles, be a functional adult, and contribute to society. It's a good thing. People can get over their shit and adjust to real life. Hell, I see Yagoo's Home for Broken Girls not as a hugbox where they're all safe-spaced but as a place where they're challenged and encouraged to heal and improve. And we've seen many of these girls help and challenge each other to take risks, go outside, and participate in having friends and building real, face-to-face relationships. Is it going to be hard? Hell yes but she wants to step out of her comfort zone. Whether or not she can look someone in the eye, hunger is a real bitch and can do a lot to force you to overcome anxiety and nervousness. In addition, she'll be geographically closer to a lot of other Hololive Vtubers who will undoubtedly want to be there and support her.

It should inspire people.


It is interesting that you share this not long after Jun Teramichi posted to r/Hololive about subbing channels. What is specifically noteworthy with this link is that it is 1) highlights and 2) well-translated.

For once, something worthwhile popped up on r/Hololive and has generated some actual discussion. A couple of interesting tidbits have emerged, like how the rumor that Miko's hospital stay was due to pregnancy and possible recovery from childbirth, was entirely due to the subbers/translators whose tone and implications made it sound like that might have been the case when in reality, it appears no such situation ever occurred.

Unfortunately, I saw somebody plug Lyger as doing "quality TL work" for Matsuri. I guess you can't win them all.
Obviously I agree on Aqua needing to spread her wings and overcome her social deficiencies, but a lot of harm can come from pushing someone like that and not allowing them to go at their own pace - balance is key. Hopefully it works out for her.

As for the Reddit post, I was kinda on-board with it until I read the dude's last few paragraphs (attached). The guy just sounds like a pompous git. So he's saying that he's infinitely better at translating Japanese than any of the supposed big-name translation channels, and thinks we shouldn't support nor watch any of them, not to mention splitting hairs over 'broken' and/or 'crude' translations being against Cover's guidelines, AND top it all off with his heinous idea of every single translation clip having to be approved by Cover and all the talents appearing in each and every clip (CHALLENGE: IMPOSSIBLE)?

Sorry, guy's a jagoff, he can go get fucked. Shame too, because the larger point he's making is very good, but his presentation just makes him out to be a self-important piece of trash.
 

Attachments

  • screenshot-www.reddit.com-2021.01.03-19_21_54.png
    screenshot-www.reddit.com-2021.01.03-19_21_54.png
    155.7 KB · Views: 174
I mean, how exactly is the quality of the guy's subbing anyway, since he's so anal about "the responsibility of delivering a correct message"
He only care about the correct message with Matsuri, he doesn't give a shit about the rest of hololive

I want Holostars EN to take off so we can see this applied to more than just girls. I trust in Cover's HR to pick the right choices. StarsJP got unjustly fucked over by the collab ban and general idolfag culture. Roberu, Aruran, and Astel are legitimately funny.
Holostar was fucked because that dumb seiso rule, i still believe Yagoo REALLY tried to make Hololive in a digital version of AKB48 the problem is that that shit doesn't fly on the internet, they had to compete with IRL idols and their thing was niche, it also did not help that if you want to step into the international fandom the seiso rule would be seen as outright weird and in any moment you will have to see the korean beast (come on anyone that say that kpop is not idols should be shot )

I partially blame it for Cover naivety for the sudden switch in what the company was, i mean no one in the legal department told them that they cant stream games without permission?

As for the Reddit post, I was kinda on-board with it until I read the dude's last few paragraphs (attached). The guy just sounds like a pompous git. So he's saying that he's infinitely better at translating Japanese than any of the supposed big-name translation channels, and thinks we shouldn't support nor watch any of them, not to mention splitting hairs over 'broken' and/or 'crude' translations being against Cover's guidelines, AND top it all off with his heinous idea of every single translation clip having to be approved by Cover and all the talents appearing in each and every clip (CHALLENGE: IMPOSSIBLE)?
Ugggh a purist, you will see them in anything that require translation, Romhacking, Fansubs you name it you will always find them, they were the kind of retards that demmanded people to remove "their" subs for reencoded versions like blu rays and refused to give "permissions" for anyone to use them because only THEM could translate perfectly and their NAME would be tarnished if someone else use it, they are as insuffrible as video coders homos, thankfully the arrival of MKV made those bitches go away when they could not stop people ripping their subs the best course of action is just ignore them, they usually nuked themselves on infights or just dissapear into the aether

Also Fansubbers dont get to complain or cry, literally they are picking material that is not theirs and subbing thats about it

Edit: lol Mori simping for Roberu in his NY skin stream, that was odd
 
Last edited:
Obviously I agree on Aqua needing to spread her wings and overcome her social deficiencies, but a lot of harm can come from pushing someone like that and not allowing them to go at their own pace - balance is key. Hopefully it works out for her.
I will concede that harm can come of pushing too hard and the need for balance. I'm under the impression that this is her decision, right? If that's the case, I have a lot more faith it will work out for her because she's the one pushing herself.

As for the Reddit post, I was kinda on-board with it until I read the dude's last few paragraphs (attached). The guy just sounds like a pompous git. So he's saying that he's infinitely better at translating Japanese than any of the supposed big-name translation channels, and thinks we shouldn't support nor watch any of them, not to mention splitting hairs over 'broken' and/or 'crude' translations being against Cover's guidelines, AND top it all off with his heinous idea of every single translation clip having to be approved by Cover and all the talents appearing in each and every clip (CHALLENGE: IMPOSSIBLE)?

Sorry, guy's a jagoff, he can go get fucked. Shame too, because the larger point he's making is very good, but his presentation just makes him out to be a self-important piece of trash.
I get what you're saying here but I think you're focusing on his tone more than his actual arguments in what you screenshot. I hope you don't mind if I debate you a bit on this.

First, he's right about grammar and grievous errors. I've watched OtakMori and their translations are rushed as hell and a mess. VtubeTengoku is somewhat responsible for Subaru and Kiara misunderstanding one-another. Click-bait thumbnails, algorithm chasing, monetization, quantity-over-quality, these are all problems... but they are also problems with the fanbase as well. I see this more as trying to convince the consumer to demand a little bit more quality from their work. Granted, what he's mostly doing is akin to asking the toothless, unwashed groundlings to appreciate the "finer things," which is pointless, really. They're regular McDonalds customers who are grossed out when they eat a real steak because it tastes different.

Second, if Cover has rules, the subbers should respect them. I completely agree with Jin about this as well. Translator bias is a real thing and can fuck with conveying meaning. However, again, we're talking about consumption-oriented normalfags incapable of any sort of self-analysis. They're not going to respect shit. They can't even respect the tubers' wishes when the tubers tell them to stop sleepfagging.

Does he come off as pompous? Maybe. That's no reason to dismiss his argument. His tone is irrelevant to the veracity of his premise. He's either right or wrong and that has nothing to do with whether he's pompous or not.

He's also plugged at least one other TL channel on YouTube, which is Sushi, and said that Sushi has taken pains to improve their work.

Ugggh a purist, you will see them in anything that require translation, Romhacking, Fansubs you name it you will always find them, they were the kind of retards that demmanded people to remove "their" subs for reencoded versions like blu rays and refused to give "permissions" for anyone to use them because only THEM could translate perfectly and their NAME would be tarnished if someone else use it, they are as insuffrible as video coders homos, thankfully the arrival of MKV made those bitches go away when they could not stop people ripping their subs the best course of action is just ignore them, they usually nuked themselves on infights or just dissapear into the aether

Also Fansubbers dont get to complain or cry, literally they are picking material that is not theirs and subbing thats about it
I don't want to go into TMI but I'll say this: I've done a lot of work translating documents (none of which has ever had anything to do with Japanese) and there are loads of rules and guidelines that should be followed, especially when a lot rests on having as complete an understanding of the source as possible. So, I guess you can say I am a purist but I have damn good reason to be and I personally demand (from myself and others) as much accuracy as possible unless it is at the cost of understandability.

Yeah, there have been tons of pompous, insufferable people in the fansubbing scene but I would frankly trade most of the "professionally translated" and officially licensed subs for my old 90s fansubs on VHS because a lot of them were just flat-out better translations done by people who gave a damn. Don't throw the baby out with the bathwater just because some idiots didn't translate 計画 and then captioned "Keikaku means 'plan'" at the top of the screen.

If this guy is just bitching because he's got competition, I don't think he'd have laid out his points so clearly nor would he have plugged Sushi.
 
Last edited:

ever arguing with someone so hard it turn into a musical midway through? Am I in purgatory watching the anime adaption of high school musical now?

View attachment 1826365

And you should too.
I honestly find their "relationship" the most interesting in Hololive. Matsuri does act differently with Luna compared to how she did at the start. I'm not even indicating some sort of fall out or anything like that, but it's different right? She cried about Luna getting a 3D and treated Luna a bit like how she treats Hoshikawa, I don't think she's like that with Luna anymore at least.
 
I honestly find their "relationship" the most interesting in Hololive. Matsuri does act differently with Luna compared to how she did at the start. I'm not even indicating some sort of fall out or anything like that, but it's different right? She cried about Luna getting a 3D and treated Luna a bit like how she treats Hoshikawa, I don't think she's like that with Luna anymore at least.

I mean, matsuri said on stream that she'll never fall in love with someone from the same company so aside from playing it up for the camera, festivaluna is never going to happens while she's gachikoi for hoshikawa. So technically they were never "like that" in the first place.

And I think it's luna who had been giving matsuri the cold shoulder behind the scene. But take that as a bottle of salt as I personally hoping for drama anyways.

Noel hops on the shitpost train and posts a video celebrating the year of the ox.

Why does she has the crazy eyes? Of all people to have the crazy eyes, I wouldn't expect noel to be one of them.
 
  • Thunk-Provoking
Reactions: Amesame
Goddamn, the bugs literally can't help themselves.
I'd say their bugmen activities is managable at this point. Somehow they stop spamming Coco for the past few day and attack some other talents instead, to absolutely no effect. Interesting tidbit, there is a clip of Lamy saying that she was watching Botan stream and found bot spamming, so she do the moderation work and start banning. While she's at it, she found that the bots got ban by the other person before she can do it herself, assumed to be by one or more Cover-staffs, so she got competitive and start a game of whack-a-mole against them. Can't find the clip because it got drowned by the flood of Neko Lamy.

On the other news, Coco was outside and get sexual-hara by jap old man again. Jesus christ Japan. This is why she need those ring.
 
Last edited:
I get what you're saying here but I think you're focusing on his tone more than his actual arguments in what you screenshot. I hope you don't mind if I debate you a bit on this.

First, he's right about grammar and grievous errors. I've watched OtakMori and their translations are rushed as hell and a mess. VtubeTengoku is somewhat responsible for Subaru and Kiara misunderstanding one-another. Click-bait thumbnails, algorithm chasing, monetization, quantity-over-quality, these are all problems... but they are also problems with the fanbase as well. I see this more as trying to convince the consumer to demand a little bit more quality from their work. Granted, what he's mostly doing is akin to asking the toothless, unwashed groundlings to appreciate the "finer things," which is pointless, really. They're regular McDonalds customers who are grossed out when they eat a real steak because it tastes different.

Second, if Cover has rules, the subbers should respect them. I completely agree with Jin about this as well. Translator bias is a real thing and can fuck with conveying meaning. However, again, we're talking about consumption-oriented normalfags incapable of any sort of self-analysis. They're not going to respect shit. They can't even respect the tubers' wishes when the tubers tell them to stop sleepfagging.

Does he come off as pompous? Maybe. That's no reason to dismiss his argument. His tone is irrelevant to the veracity of his premise. He's either right or wrong and that has nothing to do with whether he's pompous or not.
It just comes off as very bizarre to me that he would grandstand like this and almost say verbatim "I'm better than all these big-name translator channels, don't support their work!", it's a very ballsy (read: stupid) move to make and guarantee he's gonna make some enemies from this. Definitely could have been more tactful in his approach. Also, as I mentioned before, he's absolutely splitting hairs and reading too far into things about Cover's rules and clauses when it comes to insane examples like using a "curse word" when the intent may not have been there. Granted, Japanese is a very difficult language to translate due to all the different meanings one can divulge from a sentence, it relies heavily on contexts and interpersonal relationships between those speaking, and many characters have several meaning based on where they fall in said sentence. But, "breaking the rules" is just reading into it way too heavily imo.

And, also, Jin posits a question with no good answer: where is the line drawn on what translations to believe and which to not? We simply cannot know, so his solution is to have us throw them all out the window? What good does that do? He may be fluent in English and Japanese but 99.98% of the overseas fanbase is not, and most are not going to be skeptical of things like that because they do not know how to be. How can someone who knows zero to little Japanese go "oh hold on, wait a minute, this can't be right...?"

Lastly, as I said before, his "solution" of having every single translated clip be submitted to Cover for approval by the mgmt team AND all the talents just cannot work. Cover would need an army of employees for that, maybe an entire new "Fan Relations" department, even. Then all the talents, who are SUPREMELY busy most of the time, would barely have time to winnow through these supposed clips. It's just not going to happen.

Like, yes, these are all valid points he makes about misrepresentation and all, but I definitely do not respect this dude for soapboxing like he is, and even though he may not be doing it intentionally, he took one too many cheap jabs at his "competition" and hyped himself up as some infallible JP-to-EN guru for my liking.
 
It'll be interesting to see over the coming year how the various girls deal with the worldwide audience they've gained. One hesitates to call Hachaama astute, but she does seem to have jumped on the bromie train a lot quicker than the others. Noel put out a tweet about wanting to study English more, and it was actually in fairly good English (although she did put "oversea" instead of "overseas"). And Aki communicates in English with with the significant part of her chat that are gaijin.
 
It'll be interesting to see over the coming year how the various girls deal with the worldwide audience they've gained. One hesitates to call Hachaama astute, but she does seem to have jumped on the bromie train a lot quicker than the others. Noel put out a tweet about wanting to study English more, and it was actually in fairly good English (although she did put "oversea" instead of "overseas"). And Aki communicates in English with with the significant part of her chat that are gaijin.

Wasnt Korone the first one to extend a hand to her waito piggu audience?
 
Kind of curious, but was it ever discovered what Ina's "Shrine duties" are? I know Callie's whole scythe swinging thing was code for her English teaching classes, but I dont think I've heard anything about Ina. Is it just working on commissioned art for games?
 
Kind of curious, but was it ever discovered what Ina's "Shrine duties" are? I know Callie's whole scythe swinging thing was code for her English teaching classes, but I dont think I've heard anything about Ina. Is it just working on commissioned art for games?
She's an established artist doing art for several big gacha games including FGO. Last year she was pretty busy and it's speculated that she was having a lot of commission for holiday, and I see no reason to think otherwise.
 
Last edited:
Back