Foreign languages

Blobby's Murder Knife

Nuking the world with Onni Kalsarikännit
True & Honest Fan
kiwifarms.net
Joined
Feb 23, 2021
If you are ESL or -SL as a native speaker of English, did you ever realize that you just have no translation for certain words because you only first heard of them or the concept in your non-native language? Basically everything I know about trains besides what a train is is completely in German. I never took public transportation ever until I went/moved there.
 
I almost got punched in the face in French speaking Belgium by another woman because of my poor French but I still think it is funny cuz I tried.
That is wild omg but it checks out from the stereotype I have of the French honestly
In the south, they are far more forgiving to your idiocy and even think it is cute that you are trying. Also way more fun and interesting in general. 🥰
Aww yay. spain has the same attitude I think. Although you can see a lot of remarks and criticism towards British tourists (guiris) ( Americans are viewed much more favorably), people love it when someone goes through the effort of speaking the language, no matter how badly. It’s endearingly funny.
I think it is fun to try when I go outside the anglo or germanosphere
how You felt in France is how I think I will feel in the germanosphere lol.
 
how You felt in France is how I think I will feel in the germanosphere lol.
I mean maybe. I got shit on a lot, and continue to be so, by Germans about my German. But I have also gotten bizarre compliments on it. They say I speak decent Hoch Deutsch. So basically the most bland and neutral expected dialect of American English. I just say I don't know anything else. I have an accent in German that is clear and Germans try to place and it is always funny when they try.
 
  • Winner
Reactions: pork and beans
I think it is fun to try when I go outside the anglo or germanospheres. I almost got punched in the face in French speaking Belgium by another woman because of my poor French but I still think it is funny cuz I tried. That is why I always try to stress to people that want to visit France, avoid the north. In the south, they are far more forgiving to your idiocy and even think it is cute that you are trying. Also way more fun and interesting in general. 🥰
That has been my experience too. Paris people are very uppity while Marseilles and Avignon seemed more lax. Must be the Maghrebi influence that helps.
 
That has been my experience too. Paris people are very uppity while Marseilles and Avignon seemed more lax. Must be the Maghrebi influence that helps.
I will never stop recommending Lyon. Retards, stop going to Paris, go to Lyon. Way better. Friendlier, great food, lots of history, and no one really knows about it so not a lot of other fag tourists from any country.
 
Ela chacka gabooza liflurgen bazooble NIGGER babebo gabeebo gabooza chacka ela gabazo gabarello chicko uttini baba boosq!
 
There are some nuances that are somewhat hard to translate 1:1, but usually you can translate the general idea pretty well.

What’s really interesting to me is learning all the phrases, sayings, and proverbs.

I believe that language affects the way we think and perceive reality, and the way you describe things, concepts, etymology of the words, phrases, or even grammar, can explain to some extent the mentality of its users.

Ludwig Wittgenstein wrote a lot about that, I recommend reading his works, but it’s not an easy lecture.

or even grammar
There is an interesting case I wanted to share:
English is perfect for a gender neutral language, and some retards tried to achieve the gender neutral fad in Polish (my native language), and it failed so hard, because they came up with a new gender neutral grammar, and everyone was like "oh come on, fuck off", and mocked the concept.
It’s much easier to affect the vocabulary, and many people comply.

Edit: when it comes to English my biggest struggle are articles. There are no articles in Polish, and despite being quite fluent in English I still make a lot of mistakes with them.
 
Last edited:
There are some nuances that are somewhat hard to translate 1:1, but usually you can translate the general idea pretty well.

What’s really interesting to me is learning all the phrases, sayings, and proverbs.

I believe that language affects the way we think and perceive reality, and the way you describe things, concepts, etymology of the words, phrases, or even grammar, can explain to some extent the mentality of its users.

Ludwig Wittgenstein wrote a lot about that, I recommend reading his works, but it’s not an easy lecture.


There is an interesting case I wanted to share:
English is perfect for a gender neutral language, and some retards tried to achieve the gender neutral fad in Polish (my native language), and it failed so hard, because they came up with a new gender neutral grammar, and everyone was like "oh come on, fleck off", and mocked the concept.
It’s much easier to affect the vocabulary, and many people comply.
Polish has to be the most difficult slavic language to learn. The number of consonants that are crammed into individual words is astonishing.

Edit: when it comes to English my biggest struggle are articles. There are no articles in Polish, and despite being quite fluent in English I still make a lot of mistakes with them.
Yes, the same is true in Russian. However, the cases in Russian are crazy - there can be 5 or 6 of them for a single word.
 
  • Like
Reactions: Chris Konon
Back