There are some nuances that are somewhat hard to translate 1:1, but usually you can translate the general idea pretty well.
What’s really interesting to me is learning all the phrases, sayings, and proverbs.
I believe that language affects the way we think and perceive reality, and the way you describe things, concepts, etymology of the words, phrases, or even grammar, can explain to some extent the mentality of its users.
Ludwig Wittgenstein wrote a lot about that, I recommend reading his works, but it’s not an easy lecture.
There is an interesting case I wanted to share:
English is perfect for a gender neutral language, and some retards tried to achieve the gender neutral fad in Polish (my native language), and it failed so hard, because they came up with a new gender neutral grammar, and everyone was like "oh come on, fleck off", and mocked the concept.
It’s much easier to affect the vocabulary, and many people comply.