日本語を勉強しよう! Let's Learn Japanese! - Everything and anything that can help with learning Japanese language

  • 🔧 At about Midnight EST I am going to completely fuck up the site trying to fix something.
Slightly related I recently I learned the word 病む because two different native friends of mine used it with me, more particularly with it's mental health connotations. I may be lucky enough to live in Japan and have native friends but I really think there's a lesson to be learned here. A lot of places focus on mnemonics and stories but what's even better is if you have a personal story to go with a word. And honestly I think immersion through comics/shows/games definitely count as personal if you can remember why that word was used while mining vocab, that may be the best way to pick up nuance from what I've seen.
This is why things got so much easier when I started making all my own cards. I can hear めっちゃ病んでる in my head any time I see 病む cause that's the line I mined it from. I have similar associations with nearly everything else I've mined. Immersion and particularly immersion that is as relevant to you as possible really is the key to making it stick.
 
Slightly off topic but has to do with learning Japanese: I often hear from fellow Gaijin that no matter how fluent or native-like you become in Japanese you'll be treated as a Gaijin anyway because apparently xenophobia and shit.

What's your take on this?
 
Slightly off topic but has to do with learning Japanese: I often hear from fellow Gaijin that no matter how fluent or native-like you become in Japanese you'll be treated as a Gaijin anyway because apparently xenophobia and shit.

What's your take on this?
I guess that depends on what it means to be "treated as a Gaijin". I occasionally run into people who assume I don't know Japanese and am stupid so they pull out pocket translators, treat me like a disruptive idiot and the like. Earlier on when my hearing was bad I was treated like this more often for not understanding. However after getting my hearing sorted and getting better at talking I really felt like I was treated mostly like everyone else. Also people in my professional and personal life generally treat me just as someone who might not understand every single word that might come up in conversation. Generally Japanese people in my circle have a lot more exposure to foreigners so I may be biased.
 
Beats me because I often don't what the fuck they're taling about. I assume it's about not being seen as capable as integrating into Japanese society? Though I also assume they insist in behaving like a Gaijin.
I would assume if someone doesn't speak well enough to understand what's happening they think it's pointless to speak Japanese so they try to power through the conversation with that person in English.

Integration in society is possible but hard. A great example is renting an apartment, Japan is very specific about garbage rules and manners towards neighbors. If you can prove that you speak Japanese and you have Japanese people in your life they'll see you as someone who 'gets it'. If you don't 'get it' in their eyes you will be turned away the vast majority of the time.
 
In current Sunsource-speak (literal translation of 日本語), there is a distinction between blue () and green (). Yet, back in the day, there was no linguistic blue-green distinction, and 青(あお) -- ao -- could mean any colors from chartreuse to ultramarine. Remnants of such thinking are still around in current Japanese, like green traffic lights and green apples being called ao. Also, lack of a distinction of blue and green was not unique to Japan in the past -- linguistic distinction of blue may be recent.
 
Last edited:
In current Sunsource-speak (literal translation of 日本語), there is a distinction between blue () and green (). Yet, back in the day, there was no linguistic blue-green distinction, and 青(あお) -- ao -- could mean any colors from chartreuse to ultramarine. Remnants of such thinking are still around in current Japanese, like green traffic lights and green apples being called ao. Also, lack of a distinction of blue and green was not unique to Japan in the past -- linguistic distinction of blue may be recent.
Some older traffic lights here are literally blue btw. I have also heard 青い be used as a reference to greenery but I can't find a source. Also adding my two cents there is evidence to suggest your perception of color is greatly influenced by the words available in your language. I remember hearing about some girl who didn't know the word blue and referred to the sky as "grey" or just couldn't make out the color at all.
 
Also adding my two cents there is evidence to suggest your perception of color is greatly influenced by the words available in your language.
small-minded: using name for colors

normal brain: using RGB hexadecimal

galaxyminded: using CMYK percentage

Also, I too think words can influence color perception. IIRC some tribe uses different words for green, and they could readily distinguish slightly different greens better.
 
Last edited:
Remnants of such thinking are still around in current Japanese, like green traffic lights and green apples being called ao.
I have also heard 青い be used as a reference to greenery but I can't find a source
One place this is still apparent is in the word 青春(せいしゅん) meaning "youth", using the "green" metaphor while retaining the kanji for blue.
Also, I too think words can influence color perception. IIRC some tribe uses different words for green, and they could readily distinguish slightly different greens better.
A long time ago I read something about how words and languages develop and it said red was the first color languages develop words for, usually leading to more words for shades of red than any other color. I think it was that same thing that said there was a theory human eyes may not have been able to see green or at least differentiate it from blue in the past and that changed over time the longer we have spent in agricultural societies. I wish I could remember what I read that in.
 
I read something about how words and languages develop and it said red was the first color languages develop words for, usually leading to more words for shades of red than any other color.
In the vid "Why Is Blue Rare?" by Vsauce2, it is said that among different peoples, the earliest linguistically distinct colors were a recurrence of black, white, and red. Also that words for other colors appeared later, with blue being the last. And in Japan, there is heavy use of black, white, and red in traditional arts. And there's flag.
 
  • Like
Reactions: quisquiliae
I'm curious, does anyone here have any goals for Japanese? I spent most if not all my time studying alone for the fun of it so I wanna know what keeps others going. Obviously it's different living here but I studied for at least 6 years studying beforehand with no goal in mind and no plans to move so I did it for fun not it out of necessity.
 
  • Like
Reactions: quisquiliae
I'm curious, does anyone here have any goals for Japanese?
I have mentioned this earlier in the thread, but I would like to fan translate at some point. It seems like a fun side project and a way to give back after enjoying many fan translations over the years, especially with how abysmal "official" translations are these days. I started for fun and as a way to gain more skills, so I have never had major concrete goals, but I would like to pass the N1. I am going to push hard for that this year. I doubt I'll ever do anything with it but it would be nice to have some sort of official validation of all the work I have put in.
 
I'm curious, does anyone here have any goals for Japanese? I spent most if not all my time studying alone for the fun of it so I wanna know what keeps others going. Obviously it's different living here but I studied for at least 6 years studying beforehand with no goal in mind and no plans to move so I did it for fun not it out of necessity.
i want to read the five star stories. i'm a huge mechafag (and a particularly huge fan of mamoru nagano and yoshiyuki tomino) and there hasn't even been a community effort to scanlate it since the official english got cancelled like 20 years ago despite it consistently being one of kadokawa's best selling manga and still in regular publication. wouldn't mind reading beltorchika's children and gaia gear as well.
that, and just generally watch anime and play video games. i'm not that big into most anime and jap games nowadays but i still watch/play them and when i do i constantly read subs and go "wait that's not what they said" and it pisses me off. i hate localisations, i understand why they do what they do but i much prefer more literal accuracy than contextual localisation because i can figure out the contextual stuff myself.
maybe one day i could get into translation but in all probability when i'm at the level where i can produce quality translations machine translation will have become actually useful (though obviously at current it's still almost useless)
 
I have heavily shifted my focus on Japanese and Mandarin as of recently. But I also wanted to retain my Spanish doing it too so I bought these language learning materials in both Japanese and Mandarin in Spanish. As for the other languages, My focus isn't as much, just an occasional because I really wanted to learn Japanese and Mandarin at a good level before I shift my focus on other languages.

Anyways. Here's a very handy way of conjugation Japanese verbs.
 
Slightly off topic but has to do with learning Japanese: I often hear from fellow Gaijin that no matter how fluent or native-like you become in Japanese you'll be treated as a Gaijin anyway because apparently xenophobia and shit.

What's your take on this?
I've lived in Moonland for 15 years (12 consecutively, 'cause Covid stuff), and while I'm back in the West temporarily, I would say from personal experience that the degree to which you will be treated as an "outsider" is determined far less by your fluency in the language, but rather your integration into the culture, and that, often in ways so subtle that you yourself will be unable to quite place your finger upon.

For ten of those last twelve years, I lived in the same medium-sized city, and one day noticed that the usual shit like children daring each other to say ヘロー ("hello", for the total beginners here) to the scary gaijin, and people commenting on your ability to use chopsticks without stabbing yourself in the eye, were somehow no longer happening. I thought, at first, that the people of the city had just been seeing me around so much that they'd become accustomed to me, and simply dismissed me as another "local gaijin" whom more-or-less knew how things work.

But that can't have been it, because whenever I would travel ― which was fairly often, it didn't matter where I went; again, I never received any odd attention in those places.

I am convinced that it was a combination of my dress (I was always wearing locally-purchased clothing, although Japanese styles don't really differ that much from Western), and, mostly, my mannerisms, comfort with how things are done on the train, in restaurants, etc.

This is an unavoidable PL here, but there's no help for it: my spoken Jap sucks, in a weird way. Because of the strange circumstances under which I learned, my accent is excellent, my understanding of grammar is enough to teach classes on it to natives (including Classical, and even the early-modern Kanbun-influenced style 漢文訓読体, insofar as it has a name), my vocabulary is fucking humonguous (albeit immensely slanted towards 漢語), BUT, to end the auto-fellatio here, my speaking and understanding of colloquial Jap is absolute shit. So, this leaves me in a weird place in which I have zero difficulty reading a kanbun-style war diary from the Russo-Japanese War, but have to concentrate to follow an Anpan-man cartoon.

I work almost entirely in writing, so this isn't an issue, but it's really awkward when someone catches me reading something like 明六雑誌 on the train, tries to start up a convo, only to hear my disjointed speech and conclude that:

1. I can't read the thing at all, and am just pretending, for some reason.
2. I am, in fact, fucking retarded. (Jury is still out on this one)

tl;dr: It is not fluency in the language, but how well you've assimilated the cultural subtleties. Fluency certainly helps, but it is surprisingly secondary.

Some older traffic lights here are literally blue btw. I have also heard 青い be used as a reference to greenery but I can't find a source. Also adding my two cents there is evidence to suggest your perception of color is greatly influenced by the words available in your language. I remember hearing about some girl who didn't know the word blue and referred to the sky as "grey" or just couldn't make out the color at all.

The really fun thing is that あお has differing nuances with different kanji.

Ao.jpg

※Edited for clarity and content
 
Last edited:
My kanji dictionary listed 11 readings but there might be more. Easy to think of this as anything untampered with 'sophistication'.
I'm still very new and retarded here, so I don't know if this counts as double-posting, but I don't want to litter my single post with replies to highly-unrelated posts. I'm also still figuring out the editing tools. If I'm doing it wrong, call me a fag.

On-topic, the bastard 生 has, in my dictionary (漢字源, Fifth Revision) the following readings:

あれ
いかす
いかる
いき
いきながら
いきる
いく
いけ
いける
うぶ
うまれながら
うまれる
うむ
おう
おやす
おわる

なす
なま
なまり
ならす
なる
はえる
はやす

むす

シヨウ
セイ

Obviously, some of those have the same stem (e.g.: う・む、 う・まれる), but each reading I've included is explicitly listed.

If name readings are also included (I've already removed duplicates already listed above):

あり

いく
いける

うまる

おき
すすむ
たか
なり
のう
のり

ふゆ



That's a total of 43. This also does not include contextually-voiced readings, such as ジョウ in 誕生日.

Nor does it include the listed 熟字訓読み (compound readings), for example: 生絹 (すずし, textile woven from raw silk) or 生薑 (usually read as ショウガ, ginger, but also as はじかみ). And I ain't typing all that shit, nigga. I will count them, though, and that adds another 25. That is a new total of 68.

I'm sure this is well-known in these parts, but Mandarin has exactly one reading: shēng.

There is a good reason why Japanese writing is so much more of a pain than Chinese, even though it uses far fewer kanji in practice.

Here endeth the sperging.
 
I don't have any specific goals, I started learning Japanese because I wanted to read it, I always liked the way it looked. With how Japanese games and electronics being a staple in my life, it makes it easy. Inb4 someone starts a soft power spergout.
 
I don't have any specific goals, I started learning Japanese because I wanted to read it, I always liked the way it looked. With how Japanese games and electronics being a staple in my life, it makes it easy. Inb4 someone starts a soft power spergout.

Hah, that is exactly how I got started (games, mostly, back when there were shitloads which just would not get translated, or would receive an abbreviated or just plain terrible ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US-type horror). Yeah, I'm an oldfag.

I'll limit my advice (to anyone) on learning to read to one, single point, so as not to start a flamewar:

If your intention is to learn to read, learn to write.

I know it sounds like a waste of time, but it will pay immense dividends in time; I promise.

How would you say your level is, BTW? In rough N terms.
 
  • Like
Reactions: invisibult plus+
Hah, that is exactly how I got started (games, mostly, back when there were shitloads which just would not get translated, or would receive an abbreviated or just plain terrible ALL YOUR BASE ARE BELONG TO US-type horror). Yeah, I'm an oldfag.

I'll limit my advice (to anyone) on learning to read to one, single point, so as not to start a flamewar:

If your intention is to learn to read, learn to write.

I know it sounds like a waste of time, but it will pay immense dividends in time; I promise.

How would you say your level is, BTW? In rough N terms.
I'm not sure, I've been ignoring jlpt the entire time I've been learning. It's been maybe 4 years since I started, so maybe grab a handful of n3, n2 and n1, then throw that into a big mess of a pile and that's me. Recently I've been playing persona 5, most of the dialogue has been pretty easy minus some of the stuff that Igor says sometimes.
 
I'm not sure, I've been ignoring jlpt the entire time I've been learning. It's been maybe 4 years since I started, so maybe grab a handful of n3, n2 and n1, then throw that into a big mess of a pile and that's me. Recently I've been playing persona 5, most of the dialogue has been pretty easy minus some of the stuff that Igor says sometimes.

Ah, fair enough. I was kinda the same way, just picking up bits here and there, some "basic", some "advanced. Living in Japan obviously helped.

I don't know if it's already been mentioned, but if you want to systematize your grammar and fill in the gaps, A Dictionary of (Basic/Intermediate/Advanced) Japanese Grammar, published by The Japan Times, are spectacular resources. The 新完全マスター books are great too, but that's all in Jap, so depending on where you are, it could be an issue.
 
Back