"You sink your own half". Supposedly, after WW2, Stalin and Churchill were negotiating about what to do with the Nazi fleet. Stalin said split it, Churchill said sink it. Stalin replied, "You sink your own half". We say it a lot in the family, usually with regards to food (choice of salad dressing, delicacies). A couple times I got lucky to use it in relation to ice-cream (mom loves slightly melted; "melt" and "sink" are the same word in Russian).
"Compare Barbados to a truck". This is from the Soviet children's book Dennis's Stories. In one story, Dennis got an awesome toy truck, and his friend Mike offered him to swap the truck for collectible stamps: "One Guatemala and two Barbadoses". We use it when one of us offers another a downgrade or a choice with one option clearly superior.
"Juicy" ("sochno") was university slang. We used to play a browser game in the first-year computer lab in which characters fought each other: your character would have stats, weapons, protective gear, and each turn you'd pick an attack and a defense and wait for the opponent to pick his, and then the turn would get resolved and a "le funneh" text description of the attacks and defenses generated, depending on the moves chosen and the RNG. You could also shit-talk the enemy in the unmoderated text chat, for free. There was a third-year in the lab who was an extremely loud faggot; he also played the game. His favorite word was "juicy". When there were no people to rile up, he'd sit and talk to himself, "aww juicy juicy yeah baby come on juice". One day, we gathered at a friend's house before a "fencing" bout (with CEM swords and sticks, in the woods) and decided for him to play the game and for everyone else to watch. The faggot was online, the friend fought him in a high-stakes battle. At one point he critted the faggot in the groin and the description generated was "[Friend's character] bit off [faggot's character's] censorship-protected spot". The fag asked, "real delicious, was it?" We all screamed, and the friend typed, "juicy". "WHO IS IT? DO I KNOW YOU? WHO ARE YOU FUCKER!" I actually don't remember whether we told him or not, but from then on "juicy" became a meme, and I brought it into the family.
"Marinate" is slang from the same game, means trick the other party into losing, by stalling, wasting the other party's time, hoping they get bored or distracted and forfeit.
"It's me" (in English) means a drunk and uncooperative family member, used when finding out about his (typically his) condition; dad used to say it in on the intercom when he came home "nedoperepil" == "not wasted enough" (drunk enough to be a faggot, not drunk enough to go straight to sleep).
"Ze keeeeey!" (roar it in as deep a voice as possible) is a reference to the Soviet children's movie The Kingdom of Crooked Mirrors. In the movie (based on a book, the book is better), the protagonist, a Pioneer girl, is lazy, thotty, and always losing her stuff; she steps into a mirror and meets her mirror double who's exactly as shitty. The place on the other side of the mirror is the titular kingdom, ruled by a retarded king Parrot and his evil ministers Hawk, Toady, and Viper (Viper is female). The girls fuck up and get an exploited child worker put into supermax and sentenced to death. There are only two keys from supermax; they steal the one that's easier to steal; when they arrive at the prison, the guardian giants demand to see the key and oh shit, the mirror girl lost it. It's much harder but they steal the other one; the guardians again roar, "Ze keeeeey!" and each of the girls rifles through her shit and holds up a key. Then they release the prisoners and start a Communist revolution.
In the family, we say "Ze keeeeey!" when we lose something and procure a replacement, and then the original is found, so we end up having two of a thing we don't need two of (never happened to actual keys).