Game Censorship & Localization General Thread

  • 🐕 I am attempting to get the site runnning as fast as possible. If you are experiencing slow page load times, please report it.
Speaking of Persona, it's ironic that the localizer defended the use of Japanese honorifics back when it was considered a dumb weeaboo thing to do when P3 came out.
At the very least it would be very easy to spot editor changes since suddenly a single sentence changes massively into a paragraph.


Ace Attorney seems like the kinda series to be peppered with completely untranslatable Japanese cultural references.
When everybody's name is some kind of pun, it was inevitable.
 
Speaking of Persona, it's ironic that the localizer defended the use of Japanese honorifics back when it was considered a dumb weeaboo thing to do when P3 came out.
It's really jarring going from very-Japanese games that do one style to another.

Raging Loop adds san, kun, chan, shi, sensei, sama to almost everyone's name and makes a point of translating the conversations where they discuss the level of formality which makes no sense in English.

Witch on the Holy Night translates them as Miss and Mr. Which also makes no sense in English because nobody talks that way and it just comes across unintelligible.
 
Witch on the Holy Night translates them as Miss and Mr. Which also makes no sense in English because nobody talks that way and it just comes across unintelligible
Nobody talks that way here, but I guess they basically do in Japan.
 
Nobody talks that way here, but I guess they basically do in Japan.
not just japan. any formal language differentiates the ranks and relationships, english doesn't have that so it's all just (you). translators could use thou, but that would look and sound even more archaic (although some culturefags would probably get a stiffy because "muh shakespeare").

since it's moon-rune media might as well use the moon-rune words for it. any weeb will know what it means anyway, normalfags won't care and if they do they can google it ask alexa and maybe learn something in the process.
 
any formal language differentiates the ranks and relationships, english doesn't have that so it's all just (you)
Witch on the Holy Night translates them as Miss and Mr. Which also makes no sense in English because nobody talks that way and it just comes across unintelligible.

English does have honorifics; "Mr.", "Ms.", and "Mrs.", along with "sir" and "madam/ma'am" are generally considered terms of honor and to denote rank, and these aren't that far removed from Japanese honorifics in terms of how they are used. What's changed is that people in general, at least in America, have become far less cognizant of rank, and tend to refer to other people in overly familiar ways, even when it would normally be inappropriate. This is somewhat regional; in the American South, its just generally considered polite to refer to any woman as "ma'am" and any man as "sir". Children are taught to always refer to their elders this way, as a way of enforcing respect and make them acknowledge the difference in power and relationship they have to adults. In the Northeast, calling a woman "ma'am" would be considered disrespectful in most cases because its a term reserved for the old (like grandmothers), and if you call a woman that, you are basically calling her old. Using "Miss" and "Mr." would be the correct usage in this case to replace Japanese honorifics that denote a higher rank, like "-sama", as those are the closest English equivalents, in the same vein that "sensei" would commonly be translated as "Master" or "Teacher", or some other form of English honorific, depending on the situation.
 
In the Northeast, calling a woman "ma'am" would be considered disrespectful in most cases because its a term reserved for the old (like grandmothers), and if you call a woman that, you are basically calling her old.
It is the same in Russia bc commies abolished all the honorifics and they never returned as they sound too archaic. The hillarious part is that the word is, literally, woman. A ton of women promising to murder/kick/yell at someone calling them women (instead of the word for teen girl), no pooning necessary.
 
I'm praying to God that squenix goes all in on ai localizations with just a handful of bi-lingual Nips insuring grammatical consistency, these faggots drowning in student debt killed the only chance The World Ends With You is ever going to get at a resurgence.
How did localizers butcher World Ends With You? Don't know that story. I tried to play via emulation but doing the stilus shapes with a mouse was a lot harder than expected and dropped it from mechanical annoyance.

EDIT: wasn't up to date with the thread when I posted, others have commented on this already.

On a separate tangent, wanting a P3 remake is starting to really feel like a monkey paw moment. Never played it and thought this would be a great way to do it but between Atlus being Atlus and the localization sounding pozzed, I'm definitely waiting to see how the dust settles.
 
Last edited:
i'll preemptively accept my top hats made of puzzle pieces cause this shit gets me real uppity
I agree that in the case of twewy having a bunch of zoomers talk like modern zoomers is very fitting even if it's aping western ones. However in the end, the game sucked monkey balls and had no promotion, a trend Square Enix seems to do on every non-FF game they released the last 5 years (the latter, not the latter... well mostly). It's kinda the same reason I don't have an issue with Nagatoro saying "Sus" in the translation, since it's a slang that's fitting someone of her age.
 
  • Like
Reactions: Doctor Neo Cortex
I'm pretty sure you can just emulate the most complete version of Persona 3, unfortunately I forget which that is. FES? Sorry, I'm not entirely sure.
There is always that weird choice you have to make where you either get a diminished experience with locations being icons in a flat map instead of running around but you are allowed to actually control your party and have an epilogue or you have to go with the original PS2 game and pray your party members don't behave like retards.

The PC shitty port was based on the PSP one, right?
 
More something out of curiosity than a complaint, but I discovered early in January that the Bioshock games on the Nintendo Switch have a Japanese dub and it's curious to see how they got around the English's reliance on the 'Fuck' word.


Ghost 1: Let's stop already. Fontaine will certainly find out.
Ghost 2: Fontaine is such a little shit !
Ghost 1: Don't look down on Fontaine. It's you who is going to eat shit.
However, the dub does seem to suffer a poor sound balancing in certain scenes like the one below, where the victim is far louder than the JP dubbed doctor.

(Japanese script is pretty much identical to the English text there)

I still played the two Bioshock games fully in English anyway, but I may do a new full playthrough fully in moonrunes the next time.

All the 5-year old sounding Japanese girls sound the same to me.
That's a weird generalization as I can easily recognize a good dozen different Japanese female VAs in fictional medias, much like their male counterparts, considering they do sound widely different from each other. Not to mention they often do an excellent job to have different tones depending of the character they play, which can sometimes make harder to recognize the VA on the spot.

Endou Aya - Elie MacDowell (Legend of Heroes), Fem!MC Lueur (Fire Emblem Engage), Sword Maiden (Goblin Slayer), Sheryl Nome (Macross Frontier)
Hayami Saori - Chloé (Fire Emblem Engage), Minerva Victor (Valkyria Chronicles 4), Emma Millstein (Legend of Heroes), Yor Forger (Spy x Family)
Kobayashi You - Luka Urushibara (Steins Gate), Tsurugi (Blue Archive), Katsugari (Senran Kagura), Lucina (Fire Emblem), Sissel (Dungeon Meshi)
Ishikawa Yui - 2B (Nier Automata), Risette Twinnings (Legend of Heroes), Fiorayne (Monster Hunter Rise Sunbreak), Violet Evergarden
Itou Shizuka - Fem!Byleth (Fire Emblem 3H), Brighid/Kagutsuchi (Xenoblade Chronicles 2), Luviagelita Edelfelt (Fate/Hollow Atarxia), Shuun (Blue Archive), Minako (Sailor Moon)
Oruga Yui - Passionlip (Fate/Extra CCC), Rom (Hyperdimension Neptunia), Manhattan Cafe (Uma Musume Pretty Derby), Prietress (Goblin Slayer)
Koshimizu Ami - Takao Dayu (Fate Samurai Remnant), Rebecca Chambers (Resident Evil), Yukiko Amagi (Persona 4), Holo (Spice & Wolf), Kallen Stadfeld (Code Geass)
Uesaka Sumire - Shallote Elminus (Atelier Shallie), Hagane (Samurai Maiden), Agnes Tachyon (Uma Musume Pretty Derby), Kasumi Kinugawa (Blue Archive), Shalltear Bloodfallen (Overlord)
Hasegawa Ikumi - Arcueid Brunestud (Tsukuhime), Asuna Ichinose (Blue Archive), Angela (Library of Ruina), Mihono Burbon (Uma Musume Pretty Derby), Ikuyo Kita (Bocchi the Rock!)
Tange Sakura - Kasumi (Dead or Alive), Nero Claudius (Fate/Extra), Cagliostro (Granblue Fantasy), Sakura Kinomoto (Cardcaptor Sakura)
Taneda Risa - Kuon (Utawarerumono), Yuri Kozukata (Fatal Frame Maiden of Black Water), Altina Orion (Legend of Heroes), Ai Mizuno (Zombieland Saga)

And again these people are actual professionals, both in skill and public demeanor.
Certainly helps that animation and videogames are considered a media like any other in Japan, unlike in America where I assume they're treated as the low-of-barrel.

I'm pretty sure you can just emulate the most complete version of Persona 3, unfortunately I forget which that is. FES? Sorry, I'm not entirely sure.
iirc Persona 3 FES has the post-story content while Persona 3 Portable had Female MC + controllable party members (at the cost of all dialogue parts & cutscenes replaced in the VN format due of the console's hardware).
 
The PC shitty port was based on the PSP one, right?
I think so.
And again these people are actual professionals, both in skill and public demeanor.
They still have VA schools in Europe and Japan so I'm not surprised. Here? I don't think we have any of those anymore and anyone worth a damn going into acting school actually goes into acting. Voice acting has become a dead art in this country and you're likely never gonna get a Billy West again or without a miracle someone like Mel Blanc.
 
They still have VA schools in Europe and Japan so I'm not surprised. Here? I don't think we have any of those anymore and anyone worth a damn going into acting school actually goes into acting. Voice acting has become a dead art in this country and you're likely never gonna get a Billy West again or without a miracle someone like Mel Blanc.
Pretty much, if there were actual standards, faggots like Yong would get laughed out of the industry.
 
All the 5-year old sounding Japanese girls sound the same to me.
I agree. People talk about how all English VAs sound the same, but I swear I can only differentiate about a dozen or so voices in the subs. So many of them sound 99% the same. Maybe if I knew Japanese I could more easily pick apart differences or regional accents or something, but I don't. The girls, agreed, are the biggest standout for me, almost all of them sound essentially the same.
 
All the 5-year old sounding Japanese girls sound the same to me.
I know you want to take a jab, but that is just being ignorant.
I mean as not a native English speaker, when I started learning English. Many of my foreign English teachers (usually American and Canadian) and some actors sound the same to me.
For example, Ocean 10-12. Both Brad Pitt and Matt Damon sounded the same to me.
Then Julia Roberts and Catherine Zeta Jones. despite one is American and other is Welsh.
This is a bit of embarrassment, if I'm not paying attention, both Emma Stone and Daisy Ridley sounds similar.

Onto other not English language.
German. Inglorious Bastards. I can't distinguish between Daniel Bruhl's character and August Diehl's one (German officer talking to Michael Fassbender's pretended to be a Nazi). I can notice Michael Fassbender because I like him enough, also German officer commenting on his weird accent. For Christopher Waltz, it's all thanks to manner and personality of Col.Landa.

French, Jean Reno and Gerad Depardieu at first for me. Monica Bellucci and Lea Seydoux are like this to me.

A little to bit of food for thought, I'm not sure if either of you have like pet dog or maybe even cat. I have a doggo, live in a neighbor with also few other dogs. If my mom takes our doggo for pooping and a walk outside the house, I can hear dog barking (if there is) and notice which bark belongs to my dog and which isn't when I'm even on top floor.
What I mean is, you "social/interract" even with language you don't speak, you'll notice vocal and pattern to differentiate who is who.

Not sure if you actually have played FF14, or any MonHun games or even recent Street Fighter 6.
There are like 15ish voice types for female character creation in each game. FF14 has like 8 races, there might be some overlapp between the races. There are unique voice type only belong to specific race and not others. And I'm sure you can even testing out how different voice can be in any of these games.
 
Is there any way to play with English subtitles but Japanese audio this new release? If it releases on PC then at least there will be made mods.
I played with Japanese voices for P5R and P5S, so it should be possible.
 
I don't have anything poignant to say about it, but the Bulletstorm VR port was fuckin' censored.

The fact that they had to slap a cuckwarning about 'this was made during insensitive times, but we kept the racism and sexism because wanted to preserve the game', then turn around and force on the PG13 dub and make it where you can't disable it pisses me the absolute fuck off.
 
I don't have anything poignant to say about it, but the Bulletstorm VR port was fuckin' censored.

The fact that they had to slap a cuckwarning about 'this was made during insensitive times, but we kept the racism and sexism because wanted to preserve the game', then turn around and force on the PG13 dub and make it where you can't disable it pisses me the absolute fuck off.
Wasn't that game made by Cliff Bleszinski aka the cuck who made sure to tell us how gender neutral bathrooms in the award winning LawBreakers were so important? Not surprised. Bulletstorm's humor always was too tryhard if you ask me, kind of like proto Borderlands.
BTW, this isn't a first VR port to get censored, infamously Resident Evil 4 VR has some rather pointless censorship that was, naturally, also carried over into the remake
 
Last edited:
I think so.

They still have VA schools in Europe and Japan so I'm not surprised. Here? I don't think we have any of those anymore and anyone worth a damn going into acting school actually goes into acting. Voice acting has become a dead art in this country and you're likely never gonna get a Billy West again or without a miracle someone like Mel Blanc.
If you want to see the state of American voice acting you should watch some of those dubbed live action Netflix originals. Some of the most dead pan voices you'd ever hear. I get wanting voices to sound normal but they never can manage to not sound like a bored child reading a passage out the book for the class.
 
Back