During World War I, Perfidious Albion promised independence to Arab leaders while simultaneously making the Sykes-Picot Agreement with France to divide the Middle East, and supporting the establishment of a Jewish state. This duplicity is known in Japan as “三枚舌外交さんまいじたがいこう (
three-tongued diplomacy),” derived from “二枚舌にまいじた (
two-tongued),” which means to say
contradictory things or
lie.
Today, Thomas Lockley, a British man has complicated the Yasuke issue by using English and Japanese as his literally “
two tongues.” Outside Japan, the fabricated history of Yasuke that Lockley has disseminated in English has been accepted as legitimate, featured in the news, and visualized, creating the “
Legendary Black Samurai, Yasuke.”
While the Palestinian issue has now become hard to resolve, the Yasuke issue can still be addressed. There is even
a petition demanding the rectification of the misconceptions about Yasuke that Lockley has spread.
In this article, I will introduce four of Lockley’s works and examine how he has presented
different narratives in English and Japanese. In summary, his Japanese works, subject to peer review, are almost based on historical facts, whereas his English works, utilizing his “
creative freedom,” are filled with fanciful history. Japanese people did not realize that a fictional legend of Yasuke was being created overseas due to his “two tongues.”