Game Censorship & Localization General Thread

  • 🐕 I am attempting to get the site runnning as fast as possible. If you are experiencing slow page load times, please report it.
Full Metal Daemon: Muramasa
View attachment 3531954
That guy Gambs is a hyper omega sperg about Visual Novel translations, he is a JSL who keeps sperging about any form of translation (not even just autistic localizations like that, translations in general) and is a tranny janny of r/ Visual Novels, where he bans or downvoots anything he personaly dislikes

I have some screenshots and archives of his antics i can post later, he claims he is black but allegedly isnt, and uses that to shit on people who work for translation companies he doesnt like (aka most), he has also alleged that many of the people who dislike him only do because they're nazis, including many VN translation/publishing companies

He has a wierd autistic circle jerk of users who "clown" on EOPs (english only peasants) and any shortcut one can take to translate VNs for personal use, like Machine Translation programs and the like, hes a bit of a lolcow in the already lolcow-ish english VN community
 
Last edited:

If you want an insight into why One Piece happened, this is about as good as you're gonna get.

Oh, and you can thank 4Kids for the whole “gotta go fast” thing.
Since when did people hate gotta go fast. I
thought it was one of the more veloved things to come out of that cursed post dreamcast era.
 
Supposedly the anime studio gave them a version with all the text removed so they could draw English text over it, but they left it blank because they didn't give a shit.
Reminds me of this... don't know what game it's from though
dc76c31dd862549ee50fc47ef22bd23892840dbc6e053328808354d9eacb2d69.jpg
 
You have no idea. Localization companies at this point are already at the point where they have an "in" with Japanese creators, so they can censor content before release. Funimation, before it was shut down, was on the production committee for a few animes like Fire Force, and there's articles out there announcing that treehouse was now allowed to alter games as they were being developed so FE Fates wouldn't repeat itself.
Somehow I doubt crunchyroll is any better. If anything, they're probably worse.

Then again I think the only official dubs I ever watched were Big O, Trigun (didnt finish the series) and uhhhhh Yu Yu Hakusho/DBZ when I was a kid. Everything else I just used fansubs for. Honestly it seems like these days if you want a halfway decent translation, you have to get a fan made one.
 
Genki Book volume 1 (Workbook - Audio CD 1&2 - Audio CD 3&4 - Audio CD5&6)
Genki Book volume 2 (Workbook - Audio CD 1&2&3 - Audio CD 4&5&6 - Answer Key for Volume 1 & 2)
Tae Kim's Grammar Guide (Website version)
imabi.net (much less beginner-friendly but further covers the grammar side than Genki and Tae Kim)
jisho (Online japanese <-> english dictionary)
There are more links in the pastebin, or in this website, anyway for people with different learning processes.
Thank you, i will dig through the sources you linked here and there is sure to be something useful with the amount of material you linked. So far the ones i have found myself are: https://learnjapanese.moe/
https://www.youtube.com/c/ThatJapaneseManYuta
People mentioned to me that learning Japanese is something like roasting your testicles above a fire: at first very painful, you will cry out in agony but after a while when all the nerves are burned away you might even beginning to like it. Well nothing ventured nothing gained.
 
Creative translation is fine when it's warranted, but the people who are given the opportunity to work on these projects seem to be under the retarded impression that being a translator means they get to rewrite the entire script. Some of these examples make me seriously question how much they really understood of the original source text. It's like they only roughly understood the meaning, and then just rewrote it to cover up their lack of understanding.
 
Well this is a new level of lunacy...


Square Enix Heavily Censors Sexualized Artwork From Various Series For English Release Of Manga UP! App

The recent release of an English-language version of Square Enix’s Manga UP! app has left fans less than enthused after it was discovered that the company has censored numerous depictions of ‘sexualized’ body parts, including breasts and knees, across the various manga titles available on the service.

Officially made available to the English-speaking public on July 24th, the appropriately titled Manga UP! Global incarnation of Square Enix’s digital library collects localized editions of the company’s manga catalog in one app, with various agreements having been made to allow for the central aggregation of the series published under their direction regardless of who, if anyone, may have licensed them in the West.

Notable offerings currently up for perusal include Fujino Omori and Kunieda’s illustrated adaptation of the former’s original light novel series Is It Wrong to Try to Pick Up Girls in a Dungeon?, Homura Kawamoto and Toru Naomura’s Kakegurui – Compulsive Gambler –, and Hiromu Arakawa’s seminal work, Fullmetal Alchemist.

While the announcement that the app would finally be coming stateside was initially met with celebration and praise from fans, these positive sentiments were quickly dashed, as it was soon discovered that the company had taken a shotgun-blast approach to slapping a black bar over any artwork featured on the app that could be considered even remotely sexually.

View attachment 3532995View attachment 3532996View attachment 3532998View attachment 3533001View attachment 3533002View attachment 3533003View attachment 3533005View attachment 3533006View attachment 3533007View attachment 3533008View attachment 3533010
That is some near Iran level of censorship, what in the absolute fuck has gone wrong with our culture?
 
If she ain't wearing a burka, she's sexualized and you should be arrested for eye rape.
It's really no surprise Islamacists and Wokesters get along so well, they're both the same type of spastic authoritarian.

Their hatred of female beauty is telling.

Fucked up, Satanic way of thinking.

Fuck anyone who would look at that level of censorship and is either ok with it or ambivalent, that is just pure insanity.
 
That guy Gambs is a hyper omega sperg about Visual Novel translations, he is a JSL who keeps sperging about any form of translation (not even just autistic localizations like that, translations in general) and is a tranny janny of r/ Visual Novels, where he bans or downvoots anything he personaly dislikes

I have some screenshots and archives of his antics i can post later, he claims he is black but allegedly isnt, and uses that to shit on people who work for translation companies he doesnt like (aka most), he has also alleged that many of the people who dislike him only do because they're nazis, including many VN translation/publishing companies

He has a wierd autistic circle jerk of users who "clown" on EOPs (english only peasants) and any shortcut one can take to translate VNs for personal use, like Machine Translation programs and the like, hes a bit of a lolcow in the already lolcow-ish english VN community
Gambs is a crazy fag reddit jannie but most of that is just shitposting to annoy Nai/Naidriftin and his group of faggots who tried to take over r/visualnovels to ban discussion of tons of games they found "problematic" and use the sub to promote OELVNS and specifically the ones their clique were developing themselves.
There's been an autistic holy war for about 3 years between the two groups
 
Gambs is a crazy fag reddit jannie but most of that is just shitposting to annoy Nai/Naidriftin and his group of faggots who tried to take over r/visualnovels to ban discussion of tons of games they found "problematic" and use the sub to promote OELVNS and specifically the ones their clique were developing themselves.
There's been an autistic holy war for about 3 years between the two groups
Ah, i had a hunch some of it was partially shitposting but at the same time some autism convinced me he was legit, like his autistic/dead blockbot and blocklist, but that does sound like an interesting sperg-fight
 
Mighty Gunvolt (note sure which one)
View attachment 3531948
That's not Mighty Gunvolt (an 8-bit crossover spinoff) but the original game, Azure Striker Gunvolt. The image is formatted confusingly, "Original" refers to the first localization (done by 8-4) and "Retranslation" refers to the second translation made in-house by developers Inti Creates to replace it after they (and the fans) saw how fucking terrible the first was. This incident was handled by beloved employee known by fans as "Papa Matt" (who recently moved to another game studio, Inti added a crossover boss dlc for a character from that company's game in their latest one as a sendoff gift to him for all he's done), who decided "This translation sucks. Fuck it, we'll make 'em get rid of it and just translate the game again ourselves and patch it in over the first one, I know japanese."
Why was the translation so bad that it made Inti Creates redo it themselves? Well, besides the retarded pronoun shit in the image, general dialogue changes screwed up the tone of the game (it was meant to have a darker tone like LNs, but the localized dialogue was goofy), even adding childish fake swearing such as "what the gack?!" But, much more egregiously, they also just... straight-up cut a ton of dialogue they didn't feel like translating. All of the mid-level dialogue that plays on a little window at the bottom of the screen while you play the levels... They just couldn't be assed, so in the localized version it didn't appear at all. This dialogue helped develop the story of the individual levels as you played them and contained conversations between characters that helped flesh them out.
This ALSO cut out lots of the tutorial dialogue for stage 1, which is rather important considering how quirky Gunvolt plays, with his gun not being the main source of damage but rather a means to mark enemies so they'll attract his electricity and he can use his lightning shield as an actual attack - this and many other quirks are left up to the player to figure out the hard way if they played the original localization.
The only versions that still have the retarded localization are the european 3DS release of Gunvolt 1 and the Steam release (but it also has the fixed translation, at the beginning it'll prompt you to choose between English or Japanese voices, choose the latter).

Inti may make some stupid decisions now and then but the one thing they've been consistent on is never putting up with censorship. They just straight-up stopped releasing one of their series on Xbox when Microsoft told them it'd have to be censored to get on.
 
Last edited:
Oh, that reminds me, Mighty Gunvolt/Gal Gunvolt was given an intentionally bad engrish translation because lol it looks like NES game. Probably because the original was just a shitty freebie they randomly gave away to kickstarter backers because the main game was delayed, like, 30 times.




And yet it still ended up being better than the actual Mighty No. 9. Mighty Gunvolt Burst, on the other hand, is a great game that’s arguably everything that MN9 should’ve been.
 
Not exactly a censorship per se but it still applies
in God of War 3 you had an achievement that required you to kill Poseidon's lover to open a gate, it's easy to get since it's a story-related achievement
in the Remastered version it got removed for some reason
36 trophies.PNG
35 trophies.PNG

this one
you wish.PNG

Nothing that affects the game but still find it funny its removal
Also the achievements for getting all the horns and killing Hades got their names changed

hades achievement.png
horns achievement.png

top: PS3
bottom: PS4
 
Not exactly a censorship per se but it still applies
in God of War 3 you had an achievement that required you to kill Poseidon's lover to open a gate, it's easy to get since it's a story-related achievement
in the Remastered version it got removed for some reason
The reason being that you are only allowed to murder men to advance forward, but some slave woman is a step too far.
 
Although the biggest offender was to make Charlotte's dialogues a pain to read in English with this weird speech quirk invented by the localizer.
Jesus christ, that's fucking agonizing to read. Surely, someone could have thought up a better way to handle that in english so that it was still legible.
Not exactly a censorship per se but it still applies
in God of War 3 you had an achievement that required you to kill Poseidon's lover to open a gate, it's easy to get since it's a story-related achievement
in the Remastered version it got removed for some reason
The trophy was removed shortly before the release because Twitter got ass blasted that there was an achievement for killing a woman.
The reason being that you are only allowed to murder men to advance forward, but some slave woman is a step too far.
You still kill her in the exact same way, it's just you no longer get an achievement for doing so.
 
Back