- Joined
- Aug 4, 2022
Notice this a lot, but when people write "women" instead of "woman" when they are talking about an individual woman.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
I think they would use a comma and write it "2,05".Probably a euro thing.
Is it doxed or doxxed? How many words with double x'es exist in the English language?"Astrixes" instead of "asterisks."
It's either doxed or doxxxed.Is it doxed or doxxed? How many words with double x'es exist in the English language?
It's doxed. St. Stallman says so too.Is it doxed or doxxed? How many words with double x'es exist in the English language?
From what I understand, it's masculine or feminine (or god forbid, neuter and other genders) depending on if they follow the same conventions for that language's man or woman. What's maddening is that it's arbitrary to each language. Compare le soleil (French, masculine) with die Sonne (German, feminine).i think gendered languages are the stupidest fucking thing to exist in the world. not even because "woke" or whatever, i think it's retarded how languages like spanish, french, or... welsh use it
if you're from the country or have been learning the language for a bit, you'll start to know the difference.
examples:
gato/gata - male/female cat
abuela/abuelo - grandma/grandpa
those are perfectly understandable and i get the use of gendered nouns
but when you get into camisa/mesa, they use the feminine a BUT THEY AREN'T GENDERED. THEY ARE TABLES AND T-SHIRTS
I'm surprised >current year OED actually got something right.OED confirms it's "dox," "doxed," and "doxing."
Ideally those and other Latin contractions would be replaced with native English equivalents, f.e. "that is" contracted to t.i. and "for example" contracted to- well you see what. But that's a stylistic change that would confuse people so it would be a timewaster.Mixing up i.e. and e.g. One stands for id est ("that is"), the other for exampli gratia ("for example"). Some people seem to use them interchangeably, I guess they remember it was one of those Latin abbreviations, but not which one.
"Based out of" (e.g. "this corporation is based out of Delaware for tax avoidance purposes"). It's based in Delaware, not out of it. "Out of" makes sense in some contexts, but usually not.
Gender is annoying to learn for us English speakers but it's not just a meaningless cultural convention, it can be but it's mainly linguistic. It's a way to tie words to each other in complex trains of thought to keep track of them, mark different meanings, and so on. Like colored labels but for words.From what I understand, it's masculine or feminine (or god forbid, neuter and other genders) depending on if they follow the same conventions for that language's man or woman. What's maddening is that it's arbitrary to each language. Compare le soleil (French, masculine) with die Sonne (German, feminine).
I am guilty. I never realized how wrong 'on accident' actually is. Thanks for enlightening me. I will do better.I hate when people say 'on accident' instead of 'by accident'